哦!至圣之首受创伤 (O Sacred Head, Now Wouned)

在线播放和下载

独唱(第一声) 下载
独唱(第二声) 下载
独唱(第三声) 下载
独唱(第四声) 下载
合唱(四声部) 下载
独奏(第一声) 下载
独奏(第二声) 下载
独奏(第三声) 下载
独奏(第四声) 下载
合奏(四声部) 下载

 

歌谱:1. 四声部简谱        2. 四声部五线谱

简介(一)     (来源:《岁首到年终》)

哦!至圣之首受创伤
O Sacred Head, Now Wouned
Bernard of Clairvaux, 1091-1153

因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随祂的脚踪行。(彼前 2:21)

受苦是人所不愿意的,人不肯受苦,人所看重的是自己的肉体,人所酷爱的是自己肉体的享受,和世上的虚荣。爱自己有舒适的环境,爱自己有显赫的地位,爱自己有高贵的身分。如果有苦的差遣,苦的工作,或苦的生活,就不免畏缩、迟疑、逃避![dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”隐藏” start=”hide”]我们的主,祂舍弃了自己在天上的荣华,来到这地上为人受苦,祂从马槽受苦起,一直到钉死十字架为止,祂这三十三年多地上的生活与工作,是在苦难中成长,是在苦难中奋斗,末了又在苦难中死去!祂受尽了苦楚,尝尽了苦味,喝干了苦杯。贫穷、饥饿、逼迫,都不足以丧其志; 鞭打、讥笑、辱骂,都不足以动其心。忍最候一口气,流最后一滴血,来结束祂这最苦的一生。祂所受的苦,都是为了你我….。

这首受难歌乃由号称「世界上最圣洁的修道士」Bernard of Clairvaux 所作。当他独自坐在修道院的地窖里,凝视着十字架,悠然神往,思想耶稣在十字架上的痛苦,有感而写此诗。原诗共 350 行,分为七段,都是诚恳祷告之词,分别向主受伤的七处描述,那七处即主脚,主膝,主腰,主胸,主心与主首。

本诗于 17 世纪由 Paul Gerhardt (1607-1676) 从拉丁文译为德文; 于 19 世纪由 James W. Alexander (1804-1859) 从德文译为英文。作曲者系德国一位著名风琴师 Hans Leo Hassler (1564-1612)。

1 哦,至圣之首低垂,满了忧痛创伤,遭凌辱荆棘刺遍,作成冠冕戴上;
哦,至圣之首本有天上一切荣光!虽被弃嫌并血染,我乐归附祢旁!

2 我用何辞来感谢,如此亲爱朋友?因祢舍命极伤痛,慈爱存到永久;
哦使我永远属祢,虽至体力衰朽;求使我一心爱主,永远忠诚信守!

*耶稣基督的十字架是上帝爱表现的顶点、巅峰。── 本田弘慈[/dropdown_box]