痛哉!主血倾流 (Alas, and Did My Saviour Bleed)

在线播放和下载

女高独唱 下载
女低独唱 下载
男高独唱 下载
男低独唱 下载
四声合唱 下载
女高伴奏 下载
女低伴奏 下载
男高伴奏 下载
男低伴奏 下载
四声伴奏 下载

网上圣诗班 唱录

歌谱:1. 四声部简谱        2. 五线谱歌谱

简介(一)     (来源:《岁首到年终》)

痛哉!主血倾流
Alas, and Did My Saviour Bleed
Isaac Watts, 1674-1748 

耶稣说,这是我立约的血,为多人流出来的。(可14:24)

流血才能赦罪之道,自古已然(来 9:22)。主耶稣以葡萄汁代表祂的血,使门徒分享,表示祂所流的血,门徒最先获其利,罪得赦免。古时流牛羊的血代人赦罪,但牛羊的血流之者再,不过使人回忆罪的可怕(来 10:3),并不能真的除罪。主耶稣所流的血,是圣洁的、属神的、无罪的,所以一次流血,永远有效,使人们的罪得赦。

「多人」一词包括全世界的人,也包括历史上一切曾生在世界上 的人,都因主耶稣所流的血己蒙赦免。历史上凡真心仰望神的人,和「各国中,那敬畏主、行义的人」(徒 10:35),都因主耶稣所流的血而蒙恩。

但「世人蒙昧无知的时候,神并不鉴察,如今却吩咐各处的人悔改」(徒 17:30)。每次圣餐聚会中,我们有否悔改,从新得力?[dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”隐藏” start=”hide”]本诗作者 Isaac Watts 被尊为「英国圣诗之父」。其作品极多,他一生抱病写诗逾六百首,大多数至今仍在英美各教会中使用。

这首「痛哉!主血倾流」是选自作者出版的圣歌集第二册第九首,该诗集完全都是追念耶稣圣迹的圣诗。作者称这首诗为「默想基督的痛苦,而生敬虔的忧伤 」。1748 年 11 月 25 日死于伦敦,葬于清教徒的墓地──Bunhill Field,其坟墓和本仁约翰的坟墓距离不远。有名的美国圣诗之后盲女诗人 Fanny Crosby 曾因此诗受感而悔改归主。

1 痛哉!我主身流宝血,为何忍受死亡?为何甘为卑微的我,遍历痛苦忧伤?

2 救主忍痛十架之上,果真为我罪愆?大哉慈悲!奇我怜悯!广哉主爱无边!

3 当主基督,造物之主,为众罪人受难,红日自当掩蔽光辉,黑暗包围圣范。

4 纵使流泪,痛伤心怀,难偿爱心之债!我惟向主奉献身心,稍报深恩为快。

*我们当称颂的,乃是十字架的苦难,因除了我们主耶稣基督的十字以外,我们甚么也不愿去赞美。── 法兰西斯[/dropdown_box]