黄昏崇拜   ( Day is dying in the west )

独唱(女高音) 下载
独唱(女低音) 下载
独唱(男高音) 下载
独唱(男低音) 下载
合唱(四声部) 下载
伴奏(女高音) 下载
伴奏(女低音) 下载
伴奏(男高音) 下载
伴奏(男低音) 下载
伴奏(四声部) 下载

本首圣诗由石家庄圣诗班二组录制

歌谱:1. 四声部简谱        2. 五线谱歌谱

简介(一)     (来源:《赞美诗新编史话》) 

黄昏崇拜歌
Day is dying in the west

经文:“圣哉 !圣哉 !圣哉 !万军之耶和华,他的荣光充满全地”(赛6:3).

      这是一首 19世纪所创作的十分优美的晚间赞美诗,曲调平稳、庄重,藉着歌声给人以深刻的感受。诗歌由“红霞渐褪日西沉”的美景而浮想联翩,直想到“虔祝永晨快来到,不落朝阳常照耀”,使人、神、自然三者汇合于一体。[dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”折叠” start=”hide”]

词作者拉思伯利 (M.A.Lathbury,1841一 1913)是美国纽约州的中学美术教员。她的父亲和两位兄弟都是卫理公会的牧师。她自幼受家庭教育的薰陶,热心宗教,专长美术及写诗,是个职业画家;曾为主日学写过诗,作过画,也曾组织青年信徒成立“向上看团契”,奉行当时教会中有人主张的四条生活准则即:“向上看而不向下看,向前看而不向后看,向外看而不向内看;奉主的名常助人一臂之力”。她曾听到主呼召她说:“把你的艺术和诗歌都奉献给我吧。”因此,她的最大贡献即在于协助创办桥头洼集会所 (Chail tanqua Assembly)。桥头洼是纽约州内的一个只有30O人的小村庄,座落在群山之中、大湖之滨。美国卫理公会牧师文森特博士 (Dr.Vincent,以后升任会督)在那里创办了这个集会所。起初只吸收各堂的主日学教员前来露营并研讨工作,以后范围扩大,各界人士都申请前来集会,曾培训出若干艺术和音乐工作人员,著名发明家爱迪生夫妇也曾于 193O年到那里休养、退修并得到证书。拉思伯利女士从该所创办之日起即积极协助文森特博士为该所写作宣传。1877年,她应文森特博士之请为该集会所写一首供晚祷,礼拜作的圣诗,她就根据以赛亚书第6章第3节“圣哉 !圣哉 !圣哉 !万军之耶和华,他的荣光充满全地”写了这首“红霞渐褪日西沉”的赞美诗,曾经被该集会所用作为每主日晚祷时始礼唱诗,达六十余年之久。这首诗如此受欢迎不只是因它的美丽、安祥、庄严,而且是因为它以天上的崇拜作为结束语。因为当时有的人认为,如果没有天上的崇拜,赞美总不算全备。

这首诗的流行,得力于所配的曲调不少。曲作者舍温 (W.F.Sherwin,1826一1888)乃美国浸礼会有名的作曲家和唱诗班指挥。他从波士顿音乐学院毕业后即从事教唱和指挥,后被文森特博士约请加入了桥头洼集会所,负责组织圣诗班并作音乐指导。他是美国著名宗教音乐家梅森(事略参阅第75首)的学生。这首曲子是他专为拉思伯利的《黄昏崇拜歌》所谱的,故名《桥头洼》,在美国,通称为《晚祷颂歌》。舍温指挥唱诗班非常严格。唱诗班的演唱,常常是和他所写的这首“桥头洼”一样,深深地打动人心。《新编》第 165首《擘开生命饼歌》的曲调《生命之饼》也是他谱的。 [/dropdown_box]