奉献全生 ( Take my life and let it be )

四声部合唱 下载
女高音合唱 下载
女低音合唱 下载
男高音合唱 下载
男低音合唱 下载
四声部伴奏 下载
女高音伴奏 下载
女低音伴奏 下载
男高音伴奏 下载
男低音伴奏 下载

本首圣诗由网上圣诗班 (环球)录制

歌谱:1. 四声部简谱        2. 四声五线谱

诗班与唱诗:

诗班在练习这首诗歌时,在指挥指导下要把词作者要表达的那种奉献全身心的情感,藉着2/4拍子的旋律型生动表达出来。声部之间不仅要声音相互靠拢,也要让听者对各声部层次感清晰分明又浑然一体,体现出甘心乐意的奉献一切与祂的心声。

简介(一)     (来源:《赞美诗新编史话》)

奉献全生歌
Take my life and let it be

经文:“所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的,你们如此事奉,乃是理所当然的” (罗l2:1)。

       这首诗是哈弗格尔女士 (事略参阅第336首,见第 143首注①)所写的一首以奉献为主题的名歌,它也表达了作者献身爱主的精神。[dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”折叠” start=”hide”]

该诗写于 1874年。哈氏曾写信给友人述说写诗时的经过:“我在一个人家里作客,那家有十个人,有的还未得救;有的虽已得救,却不是快乐的基督徒。主感动我为他们祷告,使我在离开那家之前,全家老幼都能得蒙主恩。我在他们家中最后一夜,忽然有人来对我说,有两个姑娘在痛哭,要我去看她们。我去了之后,领着她们得到了救主。她们都十分感动,转悲为喜,破涕而笑,表示要奉献自己为活祭 (罗 12:1)。这首歌词便一行一行地涌现在我的心头,直等到我写完了‘愿我万事都为主。’ ”

1878年,也就是哈弗格尔去世的前一年,她又写道:“神进一步引导我,使我明白:‘虔诚奉献我金银’的真意义,是要奉献我一切金银首饰,我就很愉快捐献出我的全部装饰品。”

哈氏写这首诗时原来没有副歌,可以用下列两首调来唱即《普天颂赞》 (旧版)第285首,首句为  3 5 6 5 |  5 · 4 3 – |或《新编》第241首称之为《圣毕斯 (ST.BEES)》的调。

这首诗是选自 1872年编的《颂主诗歌》,由当时编者富善 (事略参阅第51首)添上的副歌“全为主,勤为主,欢然专诚永为主”,调名《祝圣 (CONSECRATION)》。 [/dropdown_box]