爱人 ( O brother man,fold to thy heart thy brother )

四声 下载
女高 下载
女低 下载
男高 下载
男低 下载
四声伴奏 下载
女高伴奏 下载
女低伴奏 下载
男高伴奏 下载
男低伴奏 下载

本首圣诗由网上圣诗班 (南京) 录制  齐老师混音

歌谱:1. 四声部简谱        2. 四声五线谱

简介(一)     (来源:《赞美诗新编史话》) 

爱人歌
O brother man,fold to thy heart thy brother

经文:“那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇”(雅 l:27)。

       这首诗是美国诗人惠蒂尔 (事略参阅第50首)根据雅各书第 1章第27节“在上帝我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇”写成,原题为《崇拜》,共有十五节。[dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”折叠” start=”hide”]

惠氏在诗中精辟地说明信与行的关系。他曾谦逊地自称:“我不是一名真正的圣诗作者,因为我不懂音乐 ……一首好的圣诗必须有益于人的灵性。我真不敢说,我曾经写出过成功的圣诗。”但由于他心地纯洁,又重视灵修的实质,因此,他的圣诗和他的许多长诗一样,永远激励人们的心灵,并推动了教会工作。

这首诗的调名为《ALVERSTRODE》,是英国唱诗班指挥巴恩比 (事略参阅第187首)所谱。[/dropdown_box]