基督已复活 (Christ Arose)

这首诗最能激奋会众的情绪。它简扼地把主复活的景象,在短短的三节中阐明。当我们唱副歌时,却与前面的词句有强烈的对比,旋律豁然开朗,充满了活跃、喜乐的气氛,节拍加速而强劲高昂。

复活良辰 (The Day of Resurrection)

这首「复活良辰」从第八世纪至今,是一古老又受信徒深爱的歌。首节述说复活的意义,次节提醒信徒在复活节中灵性应有的准备,最后以万世欢腾作为结束。 John Mason Neale 将本诗从希腊文译为英文,称它是一首「古老的凯旋荣歌」。

基督今复活 (Christ The Lord Is Risen Today)

人类历史上最光明的日子,就是复活节。复活节的福音对每一个人都有莫大的关系。若没有复活节的福音,人类的生命就如大海孤舟,漂泊无定,最后的结局是破坏下沉,毫无光明和希望可言。

到客西马尼 (In Gethsemane)

贾玉铭(1880年-1964年)字德新,号惺吾,山东安丘县人,是中国基督教福音派的著名神学家、神学教育家、解经家。贾玉铭写诗不大重视诗歌的格律和韵平仄而重心灵的感应,多数是与他领礼拜、讲道、解经相配合是随着灵感而作。

牧人闻信 (While Shepherds Watched Their Flocks)

第一个圣诞节最先听到报佳音的,就是几个牧羊的人,他们在伯利恒之野地里看守羊群,那时有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,牧羊的人就甚惧怕。那天使对他们说不要惧怕,并告之主耶稣降生的大喜信息。