圣诞佳音  ( The first Nowell the angel did say )

播放和下载

合唱 (全首)
四声 下载
女高 下载
女低 下载
男高 下载
男低 下载
伴奏
四声 下载
女高 下载
女低 下载
男高 下载
男低 下载

本首圣诗由网上圣诗班(环球)录音

歌谱: 1. 四声部简谱        2.四声五线谱

简介  (一): 来源:《赞美诗(新编)史话》

圣诞佳音歌 
The first Nowell the angel did say

经文:”因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督” (路2:11)。

        这是一首英国传统圣诞民歌,歌词的作者已无从查考。全事部歌词都是根据圣经上所记载的耶稣降生故事编写成的,每节加一段副歌。首句“天使初报圣诞佳音”原文为:“The first Noel the angel did say”。按Noel一词是法语的“圣诞颂歌”之意,与英文“Carol”同义(见第72首注①) 已故沈子高主教将原来中文译词作了部分修改,如第一节“先向田间贫苦牧人”原文为“报向田间三位牧人”,因古代传说在野地的牧羊人也是三人。又“长夜已深”,原文为“积雪已深”等。

曲调名叫《圣诞颂歌 (NOEL)》,是一首英国传统歌曲,作者生平及生卒年月无从查考。虽然本曲的第一句的前半句,在全曲中出现了三次,但丝毫不觉得重复,而且把圣诞节的愉快心情,充分地表达了出来。

简介(二)     (来源:《岁首到年终》)

天使初报圣诞佳音
The First Noel
English Carol, Before 1823

今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。(路 2:11)

本诗之英文歌名为「The First Noel」, Noel 是法文,从拉丁文引用而来,其意为「生日」。路加第二章记载第一个圣诞庆祝的情形,与今天世俗的圣诞庆祝完全不同。这一次破天荒的圣诞庆祝,是在伯利恒的野地里举行的。四面环绕着的,只有青山绿水,明月浮云,幽马鸣虫,和闲花瑞草。当日的环境,何等天眞安静。不像今天世俗庆祝圣诞的豪华布置及奢侈浪费。[dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”隐藏” start=”hide”]当年第一个圣诞是在夜间牧羊人按着更次,看守羊群的时候举行。牧人在黑夜里,忠心耿耿,儆醒看守,与世人在罪恶中金迷纸醉,日夕狂欢,眞有天渊之别。第一个圣诞庆祝的讲道,是由天使担任,讲辞虽短,但其中的意义却甚深颖。对牧人说「不要惧怕」并报告关乎万民的「大喜信息」。「耶稣基督」 ─ 永远是我们传讲信息的主题和中心。

十五六世纪时,圣诞歌 Carol 开始蓬勃,但由于清教 Puritanism 教义主张严肃的生活与简单的宗教仪式,因此对圣诞歌有诸多的限制,直到十八世纪末才稍放松。当十九世纪后半期,圣诞歌又起了崭新的变化,有不少名音乐家都参与圣诞歌的编作及修订,一时圣诞歌如雨后春笋,成为热潮。

这首「天使初报圣诞佳音」乃描述耶稣降生的故事,最后一节激励我们加入赞美行列,为着神的创造和借着主宝血的救赎而感谢祂。

1 天使初报圣诞佳音,先向田间贫苦牧人;
牧人正当看守羊群,严冬方冷,长夜已深。
2 牧人抬头见一景星,远在东方,灿烂晶明,
发出奇光,照耀世尘,不分画夜,光彩永恒。
3 博士三人,一齐走进,屈膝展拜,虔诚虚心,
敬将礼物奉献尊君,乳香,没药,又有黄金。
4 我众齐来,同气同声,赞美上主,创造大能,
自无化有,万物丰盛,藉主宝血,救赎苍生。

(副歌)
欢欣,欢欣,欢欣,欢欣,天国君王今日降生。

*在人世间,最美的生命是痛苦眼泪的产物。 ── 考门夫人