流血歌 ( ALas! and did My Saviour bleed )

在线播放和下载:

合唱
四声 下载
女高 下载
女低 下载
男高 下载
男低 下载
伴奏
四声 下载
女高 下载
女低 下载
男高 下载
男低 下载

本首圣诗由网上圣诗班 (环球)录制

歌谱: 1. 四声部简谱        2. 四声五线谱

简介(一)   (来源:《赞美诗(新编)史话》)

流血歌
ALas! and did My Saviour bleed
         经文:“ 唯有一个兵拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来 ” (约19:34)。
这首《流血歌》和第96首的《在十字架歌》都是由瓦茨 (事略参阅第12首)所写的同一首圣诗的两个不同译文。原诗载于瓦茨所著《赞美诗与属灵的歌曲》第二册中,1707年出版。该诗集里都是追念救主圣迹的诗歌。这首诗原来的题目是:《默想基督的痛苦而生敬虔的忧伤》。它是一首很有感力的圣诗。著名盲诗人克罗斯比因受这诗的感动而归主,得了重生的经验;大布道家哈蒙德 (Hammond)也见证说,他17岁时因听人唱这首诗而幡然改途皈依救主的。

曲调为苏格兰圣诗作曲家威尔逊 (H.Wilson,1766一1824)所谱,调名叫《殉道 (MARTYRDOM)》。威氏只受过高小教育,后来便跟着父亲学制鞋,但在业余时间自学音乐、数学,还设计太阳仪,并在本村学校教课;1800年以后成为一名计算学家,且在一家面粉厂任仪表匠人。他还在礼拜堂当义工,负责教会生产事宜;并在所属教堂创办主日学,还谱写了许多供唱诵诗篇的曲调和赞美诗。但立下遗嘱要在他死后把这些音乐稿件烧掉。现在只有两首在教会中流传,《殉道》就是其中的一首。有人考证这曲《殉道》是威尔逊根据18世纪老苏格兰舞曲改编而成。

简介(二) (来源:《岁首到年终》)

痛哉!主血倾流
Alas, and Did My Saviour Bleed
Isaac Watts, 1674-1748 

耶稣说,这是我立约的血,为多人流出来的。(可14:24)

流血才能赦罪之道,自古已然(来 9:22)。主耶稣以葡萄汁代表祂的血,使门徒分享,表示祂所流的血,门徒最先获其利,罪得赦免。古时流牛羊的血代人赦罪,但牛羊的血流之者再,不过使人回忆罪的可怕(来 10:3),并不能真的除罪。主耶稣所流的血,是圣洁的、属神的、无罪的,所以一次流血,永远有效,使人们的罪得赦。

「多人」一词包括全世界的人,也包括历史上一切曾生在世界上 的人,都因主耶稣所流的血己蒙赦免。历史上凡真心仰望神的人,和「各国中,那敬畏主、行义的人」(徒 10:35),都因主耶稣所流的血而蒙恩。

但「世人蒙昧无知的时候,神并不鉴察,如今却吩咐各处的人悔改」(徒 17:30)。每次圣餐聚会中,我们有否悔改,从新得力?本诗作者 Isaac Watts 被尊为「英国圣诗之父」。其作品极多,他一生抱病写诗逾六百首,大多数至今仍在英美各教会中使用。

这首「痛哉!主血倾流」是选自作者出版的圣歌集第二册第九首,该诗集完全都是追念耶稣圣迹的圣诗。作者称这首诗为「默想基督的痛苦,而生敬虔的忧伤 」。1748 年 11 月 25 日死于伦敦,葬于清教徒的墓地──Bunhill Field,其坟墓和本仁约翰的坟墓距离不远。有名的美国圣诗之后盲女诗人 Fanny Crosby 曾因此诗受感而悔改归主。

1 痛哉!我主身流宝血,为何忍受死亡?为何甘为卑微的我,遍历痛苦忧伤?
2 救主忍痛十架之上,果真为我罪愆?大哉慈悲!奇我怜悯!广哉主爱无边!
3 当主基督,造物之主,为众罪人受难,红日自当掩蔽光辉,黑暗包围圣范。
4 纵使流泪,痛伤心怀,难偿爱心之债!我惟向主奉献身心,稍报深恩为快。

*我们当称颂的,乃是十字架的苦难,因除了我们主耶稣基督的十字以外,我们甚么也不愿去赞美。── 法兰西斯